• News
  • People
  • Long Read
  • Opinion
  • Images
SUBSCRIBE

Do I Know You?

– “Immigration and globalisation have broadened the definition of Finnish literature,” says Mehdi Ghasemi

Mehdi Ghasemi wants to challenge the traditional definition of Finnish literature in both his fiction and academic work. Julia Bushueva

For author and postdoctoral researcher Mehdi Ghasemi, improving his Finnish is on top of the to-do list in 2021, along with winning the Nobel Prize in Literature.

优秀的芬兰文学著作不胜枚举。米卡•沃尔塔利(Mika Waltari的《埃及人辛奴耶》(Sinuhe The Egyptian)以及托芙•杨松(Tove Jansson)的《姆明谷的故事》(Tales from Moominvalley)和《夏日之书》(the Summer Book)是芬兰的经典著作。这些著作最初用芬兰语和瑞典语写成,现已翻译成多种语言并广为流传。然而,除了用母语写作的作家之外,越来越多来自外国、拥有多元文化背景的作家成功挑战了芬兰文学的传统定义。

梅赫迪加西米便是其中之一。这位出生于伊朗的作家是图尔库大学、坦佩雷大学和芬兰文学社(Finnish Literature Society)的博士后研究员,自2011年起来到芬兰生活了十年,如今加西米已经扎根芬兰,出版了五本学术著作,在同行评审的学术期刊上发表了15篇论文,并撰写了四部小说和一本选集。

梅赫迪•加西米是个多产的作家,他写小说,也写学术作品。他甚至还创造了一种全新的文学流派:戏剧诗体小说。 图片来源: Mehdi Ghasemi

他去年编辑出版的选集是一本跨文化文选,名为《开放边界:面向芬兰外国文学》(Opening Boundaries: Toward Finnish Heterolinational Literatures)。这本选集呈现了芬兰文学宝库多样化、多元文化和多语言文学的出现和发展。这本多语种选集包括24位生活在芬兰,来自16个不同国家的移民作家的文学作品。

更令人肃然起敬的是,加西米几年前在图尔库大学获得文学博士学位后,决定开始写小说,力求改变。因此,他创造了一个全新的文学流派——戏剧诗体小说(noveramatry)。加西米的文学作品备受瞩目,他收到了芬兰总统绍利•尼尼斯托(Sauli Niinistö)和第一夫人燕妮•豪吉欧(Jenni Haukio)关于其第三本小说《芬俄边境变得模糊——一本戏剧诗体小说集》(Finnish Russian Border Blurred:A Noveramatry)的明信片。

如今,这位著作颇丰的作家想公开分享其芬兰生活的见闻、近期项目以及与文学的关系。

加西米已经出版了四本小说,第五本也即将推出。 图片来源: Mehdi Ghasemi

作为一名作家,您已走过了漫漫长路。您对文学和写作的兴趣来自哪里?

我对文学的兴趣始于童年,那时父亲给我买了几本故事书。为了鼓励我阅读,他许诺如果我阅读,并写下我对这些故事的理解,便会给我买些礼物。有时我会为他朗读我的文章,然后我们进行讨论。13岁时,我写了第一篇与我的个人秘密相关的短篇小说,但藏了起来,以免被父母发现。几个月后,这种怕被发现的焦虑让我决定烧掉这篇小说。在高中阶段,我对文学的兴趣逐渐增长,于是我在进入大学后选择攻读英语文学。攻读学士学位时,我用英语写了另一篇短篇小说,然后请一位大学老师阅读并进行点评;然而,他的点评浇灭了我的热情,迫使我停止写作,直至2016年6月。

作为一位著作颇丰的作家,您本人一定热爱阅读。您的床头柜上摆放着哪些书籍?

我的床头柜上现在摆放着芬兰儿童读物,主要是因为它们能帮助我提高芬兰语水平。我也阅读文学作品,特别是非洲裔美国人的文学作品,以及芬兰移民作家和芬兰移民到北美的作家创作的文学作品。

加西米的家乡坦佩雷,是芬兰第三大城市。 图片来源: Adobe / a_medvedkov

您因开创小说文学流派——戏剧诗体小说而名声大噪您如何描述这一流派?

我认为我们生活在一个空前多元化的时代,工业、艺术、建筑、音乐、政治等领域的人士试图通过融合不同的元素、风格、系统和学科来创造新的文化和色彩、新的流派、新的形式和内容。但是,他们所取得的成就并非新益求新,而是游走在新旧之间,包罗万象且丰富多彩,使我们能够同时享受多种范式、色彩、风味、美食、风格、系统等。基于对目前形势的观察,我开创了戏剧诗体小说这种新的混合流派。

戏剧诗体小说有机融合了小说、戏剧和诗歌。在这个流派中,我将叙事、戏剧和诗歌形式融为一体,努力使它们的边界不那么明显。我已经出版了四部戏剧诗体小说形式的文学作品,新近作品是去年初的《告别地球和开普勒-438b:一本戏剧诗体小说集》(A Farewell to the Earth and Kepler-438b: A Noveramatry)。此外,我的第五本小说已在酝酿之中。请允许我补充说明,除了这些作品融合各种流派外,来自不同时代和地区的各界人士也参与到作品中,与读者分享他们的小故事。他们分属不同的地理位置和历史时代,使用芬兰语、瑞典语、德语、波斯语等各种语言,使作品语言更加丰富多彩。

除了小说文学之外,您正在开展一个聚焦移民和全球化的芬兰文学博士后项目。该项目名为迈向更具包容性和全面性的芬兰文学,如何才能实现这一目标?

我认为移民和全球化拓宽了芬兰文学的定义。传统上,芬兰文学被定义为芬兰人用芬兰语为芬兰人写的文学作品。由于移民至芬兰,芬兰移民及其第二代和第三代撰写并继续撰写文学作品。和这些作家群体一样,一些芬兰移民已经并继续创作涉及芬兰文化、社会和历史的文学作品。还有一些外国作家受到芬兰文化、历史和社会方方面面的影响,并在其作品中加以反映。这些作家群体的存在及其多语言、多文化的作品可能挑战芬兰文学的传统定义。

由于移民和全球化的影响不可避免,我们芬兰文学社决定于2018年启动该项目。该项目的目标是重新定义芬兰文学的传统概念,扩大其范围,提高其知名度和可读性,并对上述所有作家群体的文学作品进行研究。例如,通过撰写评论和学术论文、出版其作品选集可实现上述目标。我还为芬兰文学社档案资料部采访了部分作家,相关档案资料可供有意对这些作家进行研究的读者、学者和研究人员使用。我们建立了这些作家的数据库,并将在项目过程中不断进行更新。此外,我们还举办丰富多彩的文学活动,如公众阅读、专题讨论、公开讨论、小组辩论、研讨会和书展。

最近我更关注芬兰裔美国作家。我受邀参加了由芬裔美国人每年在密歇根州诺维市(Novi)举办的第37届芬兰节,在一场小组讨论中介绍两位芬裔美国作家及其小说,在另一场小组讨论中朗读我的小说节选。在访问美国期间,我有幸因芬兰文学社档案部与芬裔美国作家见面并对其进行采访。

加西米经常在芬兰以及国际的文学研讨会上介绍他的作品。 图片来源: Claudia Daems

让我们聊聊您的经历吧。您与芬兰的故事是如何开始的?

2009年初,我决定攻读英语语言文学博士学位。由于我已获得英语语言文学学士和硕士学位,我的梦想是在英国的大学继续攻读博士学位并开展研究。因此,我撰写了研究计划,正式翻译了所需文件,并申请了博士学位。一段时间后,我收到了英国一所大学的录取通知书;然而在申请签证的过程中,我的祖国在总统选举后发生抗议活动,不久之后,英国大使馆由于指责抗议活动的加剧而关闭。于是我决定寻找另一个国家。

2007年,我作为游客到访芬兰,我喜欢这里的自然纯粹和恬静安宁,因此决定申请进入一所芬兰大学攻读学位。于是我联系了芬兰几所大学的教授,最终被图尔库大学录取,并于2011年1月搬至芬兰。

迄今为止,芬兰的生活教会了您什么?

人们尽管种族和文化各不相同,但都能够和平共处。这里的生活教会了我独立、勤奋和富有创造性,也教会了我从不同的角度看待国际事务。此外,还教会我一种必须不断提高水平的新语言,一种新的文化和新的生活方式。

您如何度过闲暇时光?

我通常与家人共度闲暇时光。根据天气条件,我们可能会出去慢跑,在家里或电影院看电影,做运动,参加一些课程,阅读书籍等等。有时候,图尔库的亲朋挚友会拜访我们。我们最近搬到了坦佩雷,因为我的妻子在坦佩雷地区找到了一份高级研究员工作。她也是伊朗人,曾获得全国奥林匹亚化学铜牌,并拥有埃博学术大学(Åbo Akademi University)化学工程博士学位。所幸我们在坦佩雷也结交了一些新朋友,可以在下班后、周末和节假日与他们共度时光。

加西米在图尔库大学(如图)与坦佩雷大学做他的博士后研究项目。 图片来源: Hanna Oksanen / University of Turku

前面提到,您撰写了许多学术著作,在同行评审科学期刊上发表了论文,并撰写了小说。作为一名作家,您还有什么梦想?

诺贝尔文学奖!曾经有一段时间,我认为如果能获得芬兰文学奖或赫尔辛基新闻报文学奖,我便会心满意足,但由于这些奖项从不授予像我这样的移民作家,我最终决定把获得诺贝尔文学奖作为目标。令人遗憾的是,尽管我们实力不凡,但却被剥夺了申请或参与某些芬兰国内文学奖比赛的机会,主要是因为我们使用外语而非芬兰语进行创作。更让人难过的的是,出于同样的原因,我们无法加入芬兰作家协会(Union of Finnish Writers),因此被剥夺了芬兰同行所享有的一些权利和福利。最可惜的是,这种排斥现象在21世纪的芬兰重现,尽管芬兰在妇女权利等领域引领了积极发展和进步!我总是问自己,为什么我们没有感到迫切需要改变这种趋势?

作为博士后研究员和作家,您参与了文学界的许多活动,是什么推动您不断前行?

希望是让我排除万难、不断前进的主要动力。事实上,博士后阶段是研究人员的过渡期,而对拥有人文学科博士学位的人而言,这个阶段难上加难。因此,勤奋和对未来充满希望将有助于我们渡过这一时期。

您有最喜欢的芬兰语词汇吗?为什么?

出于上述原因,我同许多芬兰人一样,最喜欢sisu这个词(指的是坚忍不拔的精神)。

当加西米在2011年1月搬到芬兰时,迎接他的是下雪的冬日。 图片来源: Mehdi Ghasemi

您希望人们将您的姓名与哪一个词或短语联系起来?

Mehdi的意思是“向导”,Ghasemi的意思是“公平的分割者”。此外,我希望将我的名字与“创造力”和“创新”联系起来。

作为语言学领域的专家以及在芬兰生活方面拥有丰富经验的人,您对希望搬到芬兰、但对语言有所顾虑的人们有何建议?

语言具有非凡的力量。语言可以缩短种族与相貌之间的距离。因此,语言障碍会导致沉默,沉默会导致距离,距离会导致分裂。语言障碍还导致移民不仅在芬兰,而且在全世界无法享有平等机会。在很多场合我想要表达一些想法,这些想法可能对我的职业生涯产生积极影响;但是由于语言问题,我只能保持沉默。有许多芬兰语课程可以改善我的个人和学术生活,但我无法参加。幸运的是,我最近鼓足勇气参加相关课程,并与我的朋友、邻居和芬兰同事进行沟通。进一步提高芬兰语水平是我2021年的头等大事。

By: Tuomas Koivisto
01.12.2021